Accessibility: Language & Disability

From DevSummit
Jump to navigation Jump to search
The printable version is no longer supported and may have rendering errors. Please update your browser bookmarks and please use the default browser print function instead.

Accessibility: Language & Disability

How do we make our technology more accessible for folks with disabilities & languages

Disability Intro:

3 components

Design

  • High contrast in terms of colors, add-on tools from available from Mozilla to check contrast: https://addons.mozilla.org/en-us/firefox/addon/wcag-contrast-checker/
  • Fonts readable, size (14+) & type
  • Design clean & predictable theme elements
  • Navigation needs to be intuitive, don't make too deep (no mega menu) & use descriptive words
  • Content that is not text, like images need to have alt tags & make sure multimedia has transcripts
  • Slider/flashing content is hard to use with readers: http://shouldiuseacarousel.com/

Development

Documentation: Information given to clients

  • Include documentation on the importance adds tags & alt text

Language Intro: The more simplified you keep the easier to translate

Why would you want to localize? Thinking about other languages it's an investment of time and

What are you localizing?

  • Documentation
  • Websites

How do you find translators?

  • Do you contract with professional translators?
 * With idioms it will be easier to capture 
  • Translating with local communities
 * English used is very simple & articulate
  • Setup a language brief at the beginning
  • Rid ourselves of English assumptions
  • Form can restrict language characters or symbols
  • More spaces may be needed for translations since it needs more space for words
  • Plurals are not the same in all languages
  • Keep sentences together in website development so that it comes through in one string
  • Setup process, there are many tools
  * Poottle.translatehouse.org
  * Virtaal.org
  * TransFix
  * Quick Diff
  * Pinyin 
  * TextMate

Don't be fooled by other people's success

People are very committed to a project, like with firefox You need to create your own community

Machine Translation:

  • Works with languages that are structured in a similar way
  • When not the same, it's difficult to use in machine
  • Comes down to which languages has more information is the system

Translations Commons: http://trommons.org/ Translators without Borders: http://translatorswithoutborders.org/